Ребусы

воскресенье, 27 декабря 2015 г.

13. «Откуда катится каракатица?»


О словарях, которые рассказывают об истории слов

Вопрос, вынесенный в заголовок, касается, конечно, не самого головоногого моллюска, а его названия. Действительно, как появилось диковинное слово каракатица? Можно ли докопаться до его корней? Оказывается, сделать это непросто. До сих пор в науке о происхождении слов – э т и м о л о г и и (название этой науки образовано от древнегреческих слов etymon – «истинное значение слова» и logos – «наука») – нет достоверных сведений об истории возникновения слова каракатица. Однако известный учёный Ю.В.Откупщиков предложил такую весьма правдоподобную версию. Во-первых, он установил, что первоначальная форма этого слова корокатица. Во-вторых, предположил, что оно образовалось из ныне не сохранившегося краткого прилагательного короката. В-третьих, сравнивая это прилагательное с другими, похожими на него по структуре: полосата (от слова полоса) – имеющая много полоc, волосата(от слова волосы) – имеющая много волоc, и т.п., высказал догадку, что короката тоже означает «имеющая много...».


Но – чего? Что означает в этом слове звукосочетание корок? В русском языке ничего подобного нет. Помог родственный славянский язык – болгарский: в нём есть слово крак – «нога». Если бы в русском языке слово с этим корнем сохранилось, то оно имело бы такой вид: корок. Сравните другие соответствия подобного рода: по-болгарски град – по-русски город, русскому дорог (краткая форма от слова дорогой) в болгарском соответствует драг и т.д. Получается, что короката значит «имеющая много ног». Стало быть, каракатица – это многоножка.

Сведения о происхождении слов, об истории развития их формы и значения содержатся в словарях двух типов –этимологических и исторических.
Авторы этимологических словарей стараются докопаться до первоистоков слова, до тех древних корней, которые лежат в основе слов, бытующих в современных языках. При этом они придерживаются строгих правил, касающихся методики установления словесных этимологий. Например, при сравнении слов, принадлежащих разным языкам, или слов, относящихся к разным стадиям развития одного языка, скажем, русского, – надо учитывать з а к о н о м е р н ы е, а не случайные звуковые и смысловые соответствия. В примере, с которого мы начали рассказ, эти закономерные соответствия как раз и учтены.

А вот пример того, как при изучении происхождения слова устраняется случайное – а на первый взгляд такое естественное! – сходство его с созвучными словами. Речь идет о слове выдра. Название этого животного невольно ассоциируется с глаголом выдрать. Но, оказывается, эти слова не имеют ничего общего. Выдра – слово очень древнее, оно связано по происхождению с древнегреческим словом hydor – «вода» и с образованным от него существительнымhydra – «водяная змея». Следовательно, первоначальное, буквальное значение слова выдра – «водное животное».

Существует несколько этимологических словарей русского языка. Наиболее основательный – четырёхтомный «Этимологический словарь» М.Фасмера (первое его издание вышло в 1964–1973 гг., второе в 1986–1987 гг.); чтение его словарных статей, в которых масса сведений из истории не только русского, но и других языков, в том числе древних и редких, требует определённого уровня лингвистической подготовки. Есть краткие словари, описание происхождения слов в них доступно и неподготовленному читателю, в том числе школьнику (таков, например, «Этимологический словарь русского языка» Н.М.Шанского и Т.А.Бобровой, вышедший в 1994 году).

А что такое исторические словари? Чем они отличаются от этимологических?

Исторический словарь фиксирует и объясняет слова, употребляющиеся в древних письменных памятниках. Таков, например, знаменитый трёхтомный словарь (под скромным названием «Материалы для словаря древнерусского языка»), составленный в середине ХIХ века историком языка И.И.Срезневским. Он до сих пор не утратил своего научного значения. Эти «Материалы» замечательны, в частности, тем, что известные нам слова даны в значениях, многие из которых ныне утрачены. Например, читая «Материалы», мы узнаём, что слово позорище в старину означало «зрелище, представление, а также сборище, собрание», что слово встреча употреблялось как синоним слова противоречие (И.И.Срезневский приводит такой пример из древнего текста: «Государь упрям и встречи против себя не любит»), что словом пиво в старину обозначали любой напиток, а не только тот, от рекламы которого сейчас мы все устали.

Исторические словари издаются и в наше время. Это, например, «Словарь русского языка XI–ХVII вв.», выпускаемый Институтом русского языка Российской академии наук (вышло уже около 30 томов). В некоторых словарях сведения об этимологии слов и об исторических изменениях, которые они претерпевают, объединяются, и тогда создаются словари типа «Историко-этимологического словаря современного русского языка», который составил известный русский языковед П.Я.Черных.
Словари, о которых мы рассказали, помогают лучше узнать наш язык, его историю, выявить корни и внутреннюю форму русских слов, понять их связи с лексикой других языков. А знания об этом – необходимый компонент общей и языковой культуры современного человека.

(Вестник Олимпиады "Светозар", N3)

Комментариев нет:

Отправить комментарий